您的位置: 首页 >  弄假成真 >  正文内容

大学英语六级翻译特训习题

来源:一窍不通网    时间:2019-04-01




  由于大学英语六级考试广泛采用现代教育统计方法,分数经过等值处理,因此保持历年考试的分数意义不变。下面,就和小编一起来看一看大学英语六级翻译特训习题,希望对大家有帮助!

  练习一

  西安

  翻译原文:

  西安,古称长安,是著名的古都,也是中华文明的发祥地。它断断续续作为13个王朝的首都达1200多年之久。西安是中国古代第一个对外开放的城市。汉唐时期,它是中国政治、经济、文化和对外交流的中心。西安有很多珍贵的文物和遗址、秦始皇兵马俑,被誉为“世界第八大奇迹”。西安古城墙是世界上规模最大、保存最完整的古城墙遗址。灿烂的文化、悠久的历史以及丰富的文物和遗址,使得西安享有“自然史博物馆”的美称。

  参考译文:

  Xi’an, called Chang’an in ancient times, was an ancient capital and the birthplace of Chinese civilization. It served intermittently as the capital of 13 dyna天津治癫痫病首选哪个医院sties over 1,200 years. Xi’an was the first city to open its doors to the world in ancient China.In the Han and Tang Dynasties, it was the center of China’s politics, economy, culture and international exchange.There are a large number of treasured cultural relics and sites in Xi’an. The Terra-cotta Warriors and Horses are honored as“The Eighth Wonder of the World”. The Ancient City Wall of Xi’an is the largest, best preserved ruin of ancient city wall in the world. Owing to its brilliant culture, long history, as well as abundant relics and sit治疗癫痫最好的办法有哪些es, Xi’an enjoys the laudatory title of “Natural History Museum”.

  重点词汇:

  古都:ancient capital

  发祥地:birthplace/cradle

  断断续续:intermittently

  对外交流:international exchange

  珍贵的文物:treasured cultural relics

  兵马俑:the Terra-cotta Warriors and Horses

  被誉为:be honored as

  保存最完整:best preserved / best kept

  古城墙:ancient city wall

  遗址:ruin

  美称:laudatory title

  练习二

  苏州

  翻译原文:

<癫痫遗传吗p>  苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。

  参考译文:

  Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sericulture, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputationfrom as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment 羊癫疯能治好么for high yield of cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and distributing center of raw silk materials in China.

  重点词汇:

  丝绸文化:silk culture

  栽桑:plant mulberry

  蚕:silkworm

  养蚕:sericulture / silkworm raising / silkworm rearing

  缫丝:silk reeling

  织造:weave

  皇家贡品:imperial tribute

  享有盛名:enjoy a high reputation

  蚕茧:silkworm cocoon

  主要产地:main producing area

  集散中心:distributing center

© zw.hbkbm.com  一窍不通网    版权所有  渝ICP备12007688号